Skip to content

Apartamentul in care au locuit scriitorii Romulus si Ileana Vulpescu a fost scos la vanzare. Apartamentul se afla in locul in care a locuit si Mircea Eliade

Dupa decesul – in mai anul acesta – al ultimului membru al familiei Vulpescu, apartamentul in care au locuit scriitorii Romulus si Ileana Vulpescu este acum scos la vanzare. Cladirea de pe Radu Cristian nr 1, la cativa pasi de Piata Rosetti, a fost martora uneia dintre cele mai frumoase si mai intelepte povesti de dragoste din literatura romana, o poveste de dragoste cu multe momente de incercare, fiica celor doi, Ioana, murind la 41 de ani.

Apartamentul cu 5 camere, doua bai si trei balcoane mai are inca biblioteca in care se afla manuscrisele celor doi scriitori. Reprezentatii agentiei Regatta, care are apartamentul in grija, spun ca aceasta casa poate fi vizitata doar de cei care sunt interesati sa o cumpere, dar va fi o vizita foarte emotionanta daca cei care ajung acolo au iubit scrierile celor doi. Apartamentul e construit pe locul in care a fost o cladire in care a locuit Mircea Eliade in perioada operelor sale de tinerete.

Ileana Vulpescu este autoarea romanului “Arta Conversatiei” aparut in 1980, unul dintre cele mai bine vandute romane din literatura noastra, cu mii de exemplare vandute chiar si pe vremea comunismului. Romanul a fost de altfel tradus, dupa 1989, in franceza si italiana, si a cunoscut o dramatizare in anii 80 care s-a jucat in multe dintre teatrele din tara. A fost un lingvist recunoscut, a participat la redactarea lucrarilor Dictionarului limbii romane si Dictionarului explicativ al limbii romane. A scris proza si teatru, si a tradus din engleza, franceza si spaniola.

Pana in mai anul acesta era unica supravietuitoare a familiei, in 2012 decedand atat fiica cat si sotul sau.

 Sotul domniei sale, Romulus Vulpescu a fost poet, scriitor si traducator, o parte din scrierile lui Francois Villon, Rabelais sau Dante Alighieri au traduse in limba romana gratie muncii lui Romulus Vulpescu. A fost un mare iubitor a literaturii romane si a tradus in limba franceza “Craii de Curte Veche”, romanul lui Mateiu Caragiale.

Familia Vulpescu si-a trait viata printre carti, cu mare dragoste dar si mare discretie.

Cu mult umor, Ileana Vulpescu descria astfel iubirea cu sotul sau, intr-un interviu pentru revista Tango: ”Nu m-am temut niciodata ca mi-l ia cineva, pentru ca era o persoana foarte greu de suportat. Adica avea, cum zic eu, o groaza de nacafale care trebuiau suportate. Era foarte tafnos si nu se uita la ce se intampla, unde se intampla… Eram foarte sigura ca, daca cineva mi l-ar fi rapit, mi l-ar fi trimis acasa cu filodorma. Nu m-am temut! Nu m-am temut niciodata!”

“In viata trebuie sa inveti sa citesti printre randuri si in oameni. Sa citesti printre vorbele lor si chiar dincolo de ele. Uneori, un oftat povesteste mai mult decat un roman-fluviu, o privire – mai mult decat o biblioteca.

(..)

Cand te simti lovit, apasat de viata, trebuie mai ales atunci sa-ti indrepti ochii spre zona solara a speciei: sa asculti muzica, sa recitesti o poezie, sa te uiti la un tablou. Dintr-o data, simti cum, de la nivelul ramei, fiinta ta se ridica pe verticala piscului.” Extrase din romanul “Arta Conversatiei”.

Citește în continuare