Scriitorul László Krasznahorkai, laureatul Premiului Nobel pentru literatura pe anul 2025, este tradus la Anansi. World Fiction. Cartile pe care le gasiti la noi

László Krasznahorkai (n. 1954) este unul dintre cei mai cunoscuti prozatori si scenaristi maghiari contemporani. A absolvit filologia cu o teza despre opera scriitorului Sándor Márai si, dupa definitivarea studiilor, si-a castigat existenta ca scriitor profesionist. A avut o stransa colaborare cu celebrul regizor maghiar Béla Tarr, in urma careia au rezultat filme precum Satantango sau Calul din Torino. Este laureatul unora dintre cele mai importante premii din Ungaria si strainatate, printre care se numara Man Booker International Prize, Best Translated Book Award, National Book Award for Translated Literature sau Europäischer Literaturpreis.
Traduceri in limba romana in cadrul imprintului Anansi. World Fiction de la Editura Trei:
- Intoarcerea acasa a baronului Wenckheim
„Una dintre realizarile supreme ale literaturii contemporane.” Paris Review
Pretextul romanului il constituie intoarcerea baronului Béla Wenckheim in orasul sau natal din Ungaria, dupa o lunga perioada de exil petrecuta la Buenos Aires, de unde a fugit din cauza datoriilor imense lasate in cazinouri. Dorinta lui secreta este sa se impace cu iubita din liceu, Marika. Ceea ce urmeaza insa este o simfonie a confuziei, o inlantuire de evenimente haotice in care sunt angrenati politicieni de provincie si infractori marunti, dar si un straniu Profesor, un savant de renume mondial care cerceteaza muschiul de copac si incearca sa se detaseze, in izolare, de orice forma de gandire. Fara sa stie, locuitorii orasului se afla pe marginea abisului, a mortii iminente care se apropie pe ritmurile melancolice si isterice ale ceardasului.
* Traducere de Ildikó Gábos‑Foarta
- Satantango
„Un roman profund, tulburator.” James Wood, The New Yorker
Traducere de Ildikó Gábos‑Foarta
Intr-un sat pustiit din Ungaria, intr-o atmosfera inecata in mucegai, rugina si putrefactie, personajele romane Satantango cauta din rasputeri sa-si aleaga un drum in viata, sa gaseasca raspunsuri si sa supravietuiasca.„Stii, dansul e slabiciunea mea”, spune unul dintre ele — si, dansand, uita cu totii de nenorocirea pe care o lasa in urma, de putregaiul care macina lucruri, de cladiri care care cad pe oameni. Totul e miscare, dans in Satantango: personajele, care-si parasesc casa in cautarea unei fantezii; natura, care ocupa cu repeziune locul lasat gol de oameni si freamata nevazut; destinul, care ii tine pe toti intr-o asteptare nestatornica, ispitindu-i cu semnele salvarii; chiar si timpul are zvacniri neasteptate, ordonand materie dupa principii stranii. Si totul se petrece in virtutea unei asteptari al carei sfarsit nu se intrevede, al carei adevar e inca departe.
* Traducere de Ildikó Gábos‑Foarta
In pregatire: Zsömle s-a dus (traducere de Ildikó Gábos‑Foarta).